امید مهرگان: این متن ترجمهی حکایتی از نویسندهی آلمانی یکی دو قرن پیش، هِبِل، است که برخی آن را «زیباترین داستان دنیا» خواندهاند. ترجمهی لفظیتر عنوانش چیزی در این مایه است: «بازدیدار امیدنبسته». ترجمه پارسال شروع شد و در چندین نوبت به اینجا رسید.…
چند توصیهی بسیار مهم به همگان، بهخصوص داوطلبان کمک به زلزلهزدگان. کتاب «رنج و التیام در سوگواری و داغدیدگی» ویلیام وردن، ترجمهی محمد قائد، کتاب بسیار خوب و ساده و روانی است که میشه مثلاً توی راه تهران تا کرمانشاه خوند. این کتاب در…
نامۀ سرگشادۀ اهل قلم و فرهنگ افغانستان، ایران و تاجیکستان در اعتراض به تغییر نام بیبیسی افغانستان به بیبیسی دری
بیبیسی، در اقدامی پرسشبرانگیز، نام صفحۀ فیسبوک «بیبیسی افغانستان» را به «بیبیسی دری» تغییر داده است، و متعاقباً بناست این رویه را در رادیو و وبسایت نیز اجرا کند. ما امضاکنندگان، این اقدام را مغایر با واقعیتهای علمی، فرهنگی و تاریخی میدانیم و به…
«ایندیپندنت» ۲۲ توصیهی ماندگار از استفن کینگ برای تبدیل شدن به یک نویسندهی موفق را در قالب گزارشی منتشر کرده است. «کینگ» در کتاب خاطراتش مطالب ارزشمندی را دربارهی اینکه چطور میشود نویسندهای خوب و موفق شد، نوشته است: «نمیتوانم دروغ بگویم که نویسندههای…
دیواری است به درازای ۳۰ متر و بلندای ۶ متر. ۵۰۰ فیگور انسانی فاقد بینی و دهان و چشم، در آن جا داده شده تا نمادی از صدها هزار نفری باشد که قربانی جنایات دوران استالین شدند، از بلشویکهای نسل اول تا هنرمندان و…
وقتی پاموک نوبل ادبیات را برد، در تمام دستگاههای خودپرداز بهجای تبلیغِ «بیایید از ما وام بگیرید، خانه بخرید و ماشین بخرید و حساب پسانداز برای بچهتان بازکنید»، تبلیغ کتاب تازهی پاموک را گذاشته بود. به هرکه میرفت چندلیری از دستگاه خودپرداز بگیرد، یادآوری…
گذشت آن زمانی که در اهمیت ویرگول از عبارت «بخشش لازم نیست اعدامش کنید» استفاده میکردیم. امروزه واژهی ویرگول را هم برای برند تجاری استفاده میکنند، هم برای نام کافه، هم علامتش را ملت روی دست و بالشان خال میکوبند. اگر استفاده از ویرگول…
وقتی به برخی نمونههای ادبیات داستانی نوشتهٔ نویسندگان معاصر ایرانی نگاه میکنیم که گویی حتی ناشر با دقت و علاقه نخوانده است و تایپیست و مصحح بنگاه او اهمیتی ندادهاند که این کلمات این همه بار غلط نوشته شدهاند، گناه مترجمی که تیم بیسبال…
اگر مطالعهی تاریخ شیرین است، خواندن سفرنامه و کتاب خاطراتْ شیرینتر. یا درستتر بگویم: اگر مطالعهی تاریخ تلخ است، خواندن سفرنامه و کتاب خاطراتْ تلختر. خاصه اگر موضوع آن ایران باشد، آن هم ایران معاصر. ماه عسل ایرانی کتاب ـ داستانی است که مؤلف…
تا کنون به کلمهی سرخپوست فکر کردهاید؟ در زبان گفتار و زبان نوشتار، اعم از کتابها و فیلمنامههای سینمایی و تلویزیونی و نوشتههای کوتاه و بلند در فضاهای مجازی و روزنامهها، هنگام یاد کردن از ساکنان اولیهی آمریکا و کانادا همچنان از کلمهی سرخپوست…