رضا شکراللهی: پس از انتشار ترجمهی عبدالله کوثری از نمایشنامهی ریچارد سوم (از محبوبترین آثار شکسپیر)، صالح حسینی نقدی مفصل بر ترجمهی آن در نشریهی «سینما و ادبیات» منتشر کرد. کوثری نیز پاسخ او را نوشت و منتشر شد. اما متن کامل پاسخ را…
ایمان بیاوریم به کارآمدی ویرایش… پرتو شریعتمداری: چندی پیش، یکی از آشنایان رمان خواب گران ریموند چندلر با ترجمهی قاسم هاشمینژاد را به من امانت داد تا یکی دو هفتهای کتاب را بخوانم و برگردانم. من در انگلیس زندگی میکنم و دسترسیام به کتابهای فارسیزبان…
ترجمهای از جزوهی «نامه به یک شاعر جوان» ویرجینیا وولف در سال ۱۳۸۵ در ایران منتشر شد. ترجمهی چندان روانی نیست و شاید اگر دقت شود، اشکالات دیگری غیر از آنچه در زیر میآید هم در آن بتوان یافت، ولی اشکالی که در زیر…