چه کسی باد را دیده است؟ نه من، نه تو؟
باشد، اما وقتی شاخهها میلرزند و گیج میزنند، باد است که عبور میکند.
چه کسی باد را دیده است؟ نه من، نه تو؟
باشد، اما وقتی درختان مغرور به تلاطم میافتند و کج میشوند، باد است که میگذرد.
Who has seen the wind?
Neither I nor you:
But when the leaves hang trembling,
The wind is passing through.
Who has seen the wind?
Neither you nor I:
But when the trees bow down their heads,
The wind is passing by.
کریستینا روستی
۳ نظر
چه کسی دیده باد را؟ نه من، نه تو
باشد، اما چو شاخهها میلرزند
باد است که میگذرد.
چه کسی باد را دیده؟ نه من، نه تو
باشد، اما چو درختان مغرور به تلاطم میافتند
باد است که میگذرد.
Who has seen the wind?
Neither I nor you:
But when the leaves hang trembling,
The wind is passing through.
Who has seen the wind?
Neither you nor I:
But when the trees bow down their heads,
The wind is passing by.
– Christina Rossetti
قفسههای ادبیات انگلیسی کتابخونه مرکزی دانشگاه رو تازه کشف کردهم. ممنون از معرفی! برم باقی آثار شاعر رو پیدا کنم =)