Browsing Tag

حبیب حسینی فرد

میشل هولبک، نویسنده‌ی رمان تسلیم
کتاب‌گرد معرفی و مرور

ادعای نیمه‌پیامبری هولبک، رمان‌نویس فرانسوی!

میشل هولبک، نویسنده‌ی فرانسوی و خالق رمان جنجال‌انگیز «تسلیم»، اخیراً جایزه‌ی فرانک شیرماخر آلمان را دریافت کرد. هولبک در رمان تسلیم (Soumission)، سال ۲۰۲۲ فرانسه را تصویر می‌کند که در انتخابات ریاست جمهوری، یک نامزد مسلمان با نامزد حزب افراطی جبهه ملی به دور…

۷ مهر ۱۳۹۵
آن ایرانی
خبر و گزارش کتاب‌گرد

آن ایرانی

الکساندر ایلیچوسکی (Alexandre Ilitchevski) گرچه حالا در تل‌آویو زندگی می‌کند، از نویسندگان نامدار معاصر روسیه به شمار می‌رود و طرفه این که در ویکپیدیای انگلیسی در باره‌ی او چیزی یافت نمی‌شود. آثارش اما به فرانسوی و آلمانی برگردانده شده‌اند و در فرانسه، ترجمه‌ی هشتمین…

۱۶ اسفند ۱۳۹۴
درگذشت امبرتو اکو
خبر و گزارش کتاب‌گرد

لازم است بعضی مواقع امتناع کنیم

نام امبرتو اکو، در جهان، در زمینه‌ی رمان‌‌نویسی، با کتاب «نام گل سرخ» عجین شده، ولی خودش کتاب دیگری را بهترین رمان خود می‌دانست و می‌گفت: اگر در شرایطی قرار بگیرم که مجبور باشم یکی از رمان‌هایم را انتخاب کنم، «آونگ فوکو» را…

۱ اسفند ۱۳۹۴
هانا آرنت
کتاب‌گرد معرفی و مرور

نان هم دیگر نان نام ندارد

هانا آرنت عمدتاً به خاطر آثارش در زمینه‌ی فلسفه‌ی سیاسی یا گزارش‌هایی که از محاکمه‌ی آدولف آیشمن در اسرائیل انتشار داد یا عشقش به مارتین هایدگر شهره است، ولی شعرگفتن او هم موضوع پنهان و ناشناخته‌ای نبوده. حالا یعنی چهل سال پس از مرگ…

۱۳ بهمن ۱۳۹۴
نوبل ادبی را چرا به سوتلانا آلکسیوویچ دادند؟
خبر و گزارش کتاب‌گرد

نوبل ادبیات برای نویسنده‌ی درگیر سیاست

نوبل ادبیات را امسال به سوتلانا آلکسیه‌ویچ دادند، به خاطر «روایات چندصدایی‌اش که مظهر محنت و شجاعت در روزگار معاصر است.» آلکسیه‌ویچ اهل بلاروس است و هم‌چون برتراند راسل و وینستون چرچیل، نوبل ادبی را بیشتر به خاطر آثار غیرداستانی‌اش برنده شده است. اما…

۱۶ مهر ۱۳۹۴
کارمن بالسس
خبر و گزارش کتاب‌گرد

بانوی پشت پرده‌ی مارکز، یوسا و فوئنتس

نویسندگان حوزه‌ی اسپانیایی‌زبان عاشق کارمن بالسس بودند که سه روز پیش درگذشت. ناشران از او و سرسختی‌اش در چانه‌زنی در دفاع از حقوق نویسندگان می‌ترسیدند. حضور او در بارسلون سبب شده بود که از دهه‌های آخر قرن پیش به این سو به مکه‌ی…

۱ مهر ۱۳۹۴
مترجم ویرجینیا وولف خائن است؟
باب ترجمه زبان‌گرد

مترجم خائن است؟

ترجمه‌ای از جزوه‌ی «نامه به یک شاعر جوان» ویرجینیا وولف در سال ۱۳۸۵ در ایران منتشر شد. ترجمه‌ی چندان روانی نیست و شاید اگر دقت شود، اشکالات دیگری غیر از آنچه در زیر می‌آید هم در آن بتوان یافت، ولی اشکالی که در زیر…

۱۸ مرداد ۱۳۹۴
خبر و گزارش کتاب‌گرد

روزگار لاف‌زدنِ کتابخوان‌ها رو به پایان است؟

حبیب حسینی‌فرد: در تاریخ نشر کتاب، همیشه این یک معما بوده که آیا پرفروش‌ها به‌راستی خوانده هم شده‌اند یا بیشتر زینت قفسه‌های کتابخانه‌ها شده‌اند و مایه‌ای برای فخرفروشی و پزدادن فرهنگی که بعله، من هم این کتاب (یا این همه کتاب) را خوانده‌ام. در…

۲۲ تیر ۱۳۹۴
خوابگرد قدیم

اووه تیم: باید در زبان شنا کنم

اووه تیم (Uwe Timm) امروز ۷۵ ساله شد نویسنده‌ی مهمان: حبیب حسینی‌فرد «من به خاطر بوی پرتقالی که در کودکی از ایتالیا آورده بودند و از خوش‌بویی آن را با پوستش خوردم، به خاطر توصیفی که گوته از رم کرده است، به خاطر هیجان…

۹ فروردین ۱۳۹۴
Back to Top